莎士比亚十四行情诗精选(三十)

发布时间:2015年09月12日 09:27:42    作者:网络


  When to the sessions of sweet/ silent thought,

  I summon up remembrance of things past,

  I sigh the lack of many a thing I sought,

  And with old woes new wail my dear time's waste:

  Then can I drown an eye, unused to flow,

  For precious friends hid in death's dateless night,

  And weep afresh love's long since cancell'd woe,

  And moan the expense of many a vanish'd sight:

  Then can I grieve at grievances foregone,

  And heavily from woe to woe tell o'er

  The sad account of fore-bemoaned moan,

  Which I new pay as if not paid before.

  But if the while I think on thee, dear friend,

  All losses are restor'd and sorrows end.

  翻译:
  来到这馨香的庭院,沉思默想,

  激起,多少对往事的不堪回首;

  叹息生活中有着,太多的缺憾,

  磋砣岁月,让好时光白白漂流;

  在这里,我可以垂目泪水常流,

  为埋葬在,无尽长夜中的死囚;

  追忆起,亲密无间的忘岁友情,

  再次哭泣,年代的消逝和远久;

  我实在不能摆脱,既成的伤痛,

  和无法言表的,无尽沉重哀愁;

  早已经呜乎哀哉的,悲情旧账,

  仿佛从未支付,重新又来催收;

  但在此刻有我悼念着你,挚友!

  愿创伤抚平,悲哀也化为乌有。

  推荐理由:这首是莎士比亚最经典的154首十四行情诗其中的Sonnet 30《悼友》,感兴趣的朋友,就随一起来瞧瞧吧。

展开阅读

星座查询

情侣速配

性格解读