莎士比亚十四行情诗第149首“难道我,不正是考虑你的缘故”……
发布时间:2016年02月25日 16:17:03 作者:网络
十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第149首,与君共赏。
摘要:哦,难道我,不正是考虑你的缘故……
Canst thou, O cruel! say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of my self, all tyrant, for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend,
On whom frown'st thou that I do fawn upon,
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in my self respect,
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind,
Those that can see thou lov'st, and I am blind.
翻译:(标题:爱恨)
喔!你怎能狠心地否认我爱你,
此刻,我正检讨你对我的厌烦?
难道我,不正是考虑你的缘故,
而忘却了自我,我的暴君主管?
我可曾,把那恨你的人唤朋友?
或者,曾对你厌恶的人进一言?
不仅这样,你对我一皱起眉头,
我不是马上叹气,把自己痛谴?
还有什么风度,可以相比得上,
我纡尊降贵,任你驱使的优点?
况且全身心都崇拜,你的缺陷,
只追随你的眼波,而迁徒流转?
尽管恨吧,我已看透你的心帘;
你爱颇解风情的,而我是瞎眼。
莎士比亚简介:
威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。
热门标签
星座查询
情侣速配
性格解读
最新更新