莎士比亚十四行情诗第146首“可怜灵魂,我戴罪之身的中心”……

发布时间:2016年02月25日 16:05:15    作者:网络

  十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第146首,与君共赏。

澹姣浜璇

  摘要:哦,可怜灵魂,我戴罪之身的中心……

  Poor soul, the centre of my sinful earth,

  these rebel powers that thee array,

  Why dost thou pine within and suffer dearth,

  Painting thy outward walls so costly gay?

  Why so large cost, having so short a lease,

  Dost thou upon thy fading mansion spend?

  Shall worms, inheritors of this excess,

  Eat up thy charge? Is this thy body's end?

  Then soul, live thou upon thy servant's loss,

  And let that pine to aggravate thy store;

  Buy terms divine in selling hours of dross;

  Within be fed, without be rich no more:

  So shall thou feed on Death, that feeds on men,

  And Death once dead, there's no more dying then.

  翻译:(标题:灵肉)

  可怜灵魂,我戴罪之身的中心,

  你被这些邪恶的阵势,所包揽;

  为何在暗中憔悴,忍受着饥馑,

  却把外墙弄得,那么堂皇灿烂?

  这倾颓中的大厦,赁期那么短,

  难道还值得,你这样浪费铺垫?

  是否,要让蛆虫来坐享这盛宴,

  把它吃光?才算是肉体的终点?

  灵魂啊,请靠你的仆人度日吧,

  让他劳累,以便充实你的空间;

  用无聊时间来兑换,神圣永恒,

  让内心得滋养,别管外表光鲜:

  或者,去把那吃人的死神吞咽;

  它一灭,世上死亡就不再出现。

  莎士比亚简介:

澹姣浜

  威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。

展开阅读

星座查询

情侣速配

性格解读