莎士比亚十四行情诗精选(六十四)
发布时间:2015年11月02日 17:06:58 作者:网络
When I have seen by Time's fell hand defac'd
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down-raz'd,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the watery main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay;
Ruin hath taught me/ thus to ruminate
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.
翻译:
亲眼目睹,富丽和豪华的骄傲,
竟被那时光之手,无情地盖掩;
巍峨的高塔,倾刻间沦为碎瓦,
连至尊铜像也不免,遭受劫难;
我曾见过,那欲壑难填的大海,
怎样把王国的海岸,侵蚀吞占;
也曾见过汪洋,又被陆地填满,
苍海桑田,得失只在须臾之间;
经历那些王国的,其兴也勃焉,
或者那些朝代的,其亡也忽焉;
兴废的古训,让我无限地感慨:
“永失我爱之时,终究不可避免”
象某种,无法选择的死亡理念;
再恐惧,也只能哭着与它照面。
推荐理由:这首十四行情诗精选(六十四)是莎士比亚笔下的Sonnet64《兴废》,如果你是莎翁的忠实读者怎能错过呢?
- 上一篇: 莎士比亚十四行情诗精选(六十三)
- 下一篇: 莎士比亚十四行情诗精选(六十五)
热门标签
星座查询
情侣速配
性格解读
最新更新