莎士比亚十四行情诗精选(七十一)

发布时间:2015年11月11日 09:07:41    作者:网络


  No longer mourn for me when I am dead.

  Than you shall hear the surly sullen bell.

  Give warning to the world that I am fled.

  From this vile world with vilest worms to dwell:

  Nay, if you read this line, remember not,

  The hand that writ it, for I love you so,

  That I in your sweet thoughts would be forgot,

  If thinking on me then should make you woe.

  O! if, I say, you look upon this verse,

  When I perhaps compounded am with clay,

  Do not so much as my poor name rehearse;

  But let your love even with my life decay;

  Lest the wise world should look into your moan,

  And mock you with me after I am gone.

  翻译:
  你会听到,我的丧锺沉郁敲响,

  不要为我哭得比它,更为悲惨;

  宣告,我已离开这邪恶的世界,

  就要和最龌龊的蛆虫,去作伴;

  我的挚友啊!若你再读这些诗,

  千万不要想起这是,谁的手卷;

  如果温情悼念,会导致你伤感,

  我宁愿在你的记忆中,被忘淡;

  切记!当我已零落成泥的时候,

  如果你还在,翻阅我这些诗篇;

  请别再提及我那,可怜的名字,

  就让你的崇拜,伴随我到终点;

  别让狡黠世人,看穿你的哀叹;

  免得在我身后,把你当作笑谈。

  推荐理由:这首十四行情诗精选(七十一)是莎士比亚笔下的Sonnet71《遗愿》,如果你是莎翁的忠实读者怎能错过呢?

展开阅读

星座查询

情侣速配

性格解读