莎士比亚十四行情诗精选(四)

发布时间:2015年08月05日 09:55:21    作者:网络


  Shall I compare thee to a summer's day?

  Thou art more lovely and more temperate.

  Rough winds do shake the darling buds of May,

  And summer's lease hath all too short a date.

  Sometime too hot the eye of heaven shines,

  And often is his gold complexion dimm'd;

  And every fair from fair sometime declines,

  By chance, or nature's changing course, untrimm'd;

  But thy eternal summer shall not fade,

  Nor lose possession of that fair thou ow'st.

  Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

  When in eternal lines to time thou grow'st.

  So long as men can breathe or eyes can see,

  So long lives this, and this gives life to thee.

  翻译:
  我可能把你和夏天相比拟?

  你比夏天更可爱更温和:

  狂风会把五月的花苞吹落地,

  夏天也嫌太短促,匆匆而过;

  有时太阳照得太热,

  常常又遮暗他的金色的脸;

  美的事物总不免要凋落,

  偶然的,或是自然变化而流转。

  但是你的永恒之夏不会褪色,

  你不会失去你的俊美的仪容;

  死神不能夸说你在他的阴影里面走着,

  如果你在这不朽的诗句里获得了永生;

  只要人们能呼吸,眼睛能看东西,

  此诗就会不朽,使你永久生存下去。

  推荐理由:如果城市的追名逐利让你心情烦闷,抑郁。不妨看看这首十四行情诗,也许能让你心情好上许多。

展开阅读

星座查询

情侣速配

性格解读