莎士比亚十四行情诗精选(三十六)

发布时间:2015年09月18日 09:33:15    作者:网络


  Let me confess that we two must be twain,

  Although our undivided loves are one:

  So shall those blots that do with me remain,

  Without thy help, by me be borne alone.

  In our two loves there is but one respect,

  Though in our lives a separable spite,

  Which though it alter not love's sole effect,

  Yet doth it steal sweet hours from love's delight.

  I may not evermore acknowledge thee,

  Lest my bewailed guilt should do thee shame,

  Nor thou with public kindness honour me,

  Unless thou take that honour from thy name:

  But do not so, I love thee in such sort,

  As thou being mine, mine is thy good report.

  翻译:
  让我坦承,我们俩必定要分离,

  尽管还是隔不开的,一体相连;

  于是这些,留在我身上的污迹,

  将与你无关,而由我独自承担;

  你我之间的爱,惟有相敬如宾,

  尽管不同生活,常把我们隔断;

  纵然如此,已不改变爱情真谛,

  但也会冲淡,甜蜜佳期的欢颜;

  我也许不再承认,你是我情人,

  免得我,哀叹和愧疚使你丢脸;

  你也不能再当众,视我为光荣,

  除非甘心,自己芳名受到牵连;

  请别抱怨我对你,如此地爱恋;

  你我互相间,就是对方的翻版;

  推荐理由:这首十四行情诗是出自于莎士比亚笔下的Sonnet36《错爱》,如果你是莎翁的笔粉怎能错过呢?

展开阅读

星座查询

情侣速配

性格解读