莎士比亚十四行情诗精选(六十七)

发布时间:2015年11月05日 17:07:13    作者:网络


  Ah! wherefore with infection should he live,

  And with his presence grace impiety,

  That sin by him advantage should achieve,

  And lace itself with his society?

  Why should false painting imitate his cheek,

  And steal dead seeming of his living hue?

  Why should poor beauty indirectly seek

  Roses of shadow, since his rose is true?

  Why should he live, now Nature bankrupt is,

  Beggar'd of blood to blush through lively veins?

  For she hath no exchequer now but his,

  And proud of many, lives upon his gains.

  O! him she stores, to show what wealth she had

  In days long since, before these last so bad.

  翻译:
  喔!善为何不能做到洁身自好?

  普济恩泽,却要和恶来搞串联;

  难道恶就不能,独自得以实现,

  还需要借助,善的名望和优点?

  为何恶,总是习惯于偷梁换柱,

  戴着善,鲜活色彩的面具出现?

  善本身就是,人生真实的玫瑰,

  哪里还需另外寻求,美的虚幻?

  为何善的存在,总是助纣为虐,

  并以此来粉饰,恶的运作破产?

  恶凭善的滋养得以,苟且存活,

  除此之外再无,别的力量源泉;

  喔!就在这糟透了的末日之前;

  善,始终被恶当做推销的铺垫。

  推荐理由:这首十四行情诗精选(六十七)是莎士比亚笔下的Sonnet67《恶善》,如果你是莎翁的忠实读者怎能错过呢?

展开阅读

星座查询

情侣速配

性格解读