莎士比亚十四行情诗第98首“你离开的那时候,正好是春天……”
发布时间:2015年12月19日 09:49:14 作者:网络
十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第98首,与君共赏。
摘要:我既不羡慕那,百合花的洁白,也不赞美玫瑰花的……
英文正文:
From you have I been absent in the spring,
When proud-pied April, dress'd in all his trim,
Hath put a spirit of youth in every thing,
That heavy Saturn laughed and leapt with him.
Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue,
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew:
Nor did I wonder at the lily's white,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
They were but sweet, but figures of delight,
Drawn after you, you pattern of all those.
Yet seemed it winter still, and you away,
As with your shadow I with these did play.
翻译:(标题:春天)
你离开的那时候,正好是春天;
绚烂的四月披上了,新的锦缎,
和沉重的大地一起,笑啊跳的,
把青春的活力,向那万物输灌;
可惜,无论是何种小鸟的歌唱,
或者何种鲜花的,香气和容颜;
甚至把它们,从衍生地带回家,
都不能使我畅述,仲夏的观感;
我既不羡慕那,百合花的洁白,
也不赞美玫瑰花的,朱红娇艳;
它们只是虚拟的,甜美和喜悦,
你的俏模样,才是它们的典范。
似乎仍是冬天,你又远在天边;
我只是在和你的影子,闹着玩。
莎士比亚简介:
威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。
热门标签
星座查询
情侣速配
性格解读
最新更新