莎士比亚十四行情诗第97首“看一切,就像严寒的冬天来临……”
发布时间:2015年12月18日 11:18:36 作者:网络
十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第97首,与君共赏。
摘要:别离你的时间,却恰好是夏末,那时节,丰硕秋收正在孕育间……
英文正文:
How like a winter hath my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness everywhere!
And yet this time removed was summer's time;
The teeming autumn, big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime,
Like widow'd wombs after their lords' decease:
Yet this abundant issue seemed to me
But hope of orphans, and unfathered fruit;
For summer and his pleasures wait on thee,
And, thou away, the very birds are mute:
Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer,
That leaves look pale, dreading the winter's near.
翻译:(标题:孤叹)
看一切,就像严寒的冬天来临,
没有你的日子,哪有流年之欢!
十二月的荒芜裸露,无处不在!
冻僵的我一眼看去,尽是黑暗!
别离你的时间,却恰好是夏末,
那时节,丰硕秋收正在孕育间;
枝头挂满了,当初耕耘的成果,
现在就像没爹的孩子,无人管;
唉!这成堆的问题真令我作难,
恰如孤儿的希望,干涸的源泉;
你要不在,连百鸟都不会歌唱,
因为仲夏之乐,还等你的出现;
唉!即使鸟们鸣叫也声调平淡;
像枯萎落叶,害怕迫近的冬天。
莎士比亚简介:
威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。
热门标签
星座查询
情侣速配
性格解读
最新更新