莎士比亚十四行情诗第136首“若你的灵魂,警示我靠得太近”……

发布时间:2016年02月25日 15:32:52    作者:网络

  十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第136首,与君共赏。

澹姣浜璇

  摘要:哦,若你的灵魂,警示我靠得太近……

  If thy soul check thee that I come so near,

  Swear to thy blind soul that I was thy Will,

  And will, thy soul knows, is admitted there;

  Thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil.

  Will, will fulfil the treasure of thy love,

  Ay, fill it full with wills, and my will one.

  In things of great receipt with ease we prove

  Among a number one is reckoned none:

  Then in the number let me pass untold,

  Though in thy store's account I one must be;

  For nothing hold me, so it please thee hold

  That nothing me, a something sweet to thee:

  Make but my name thy love, and love that still,

  And then thou lovest me for my name is 'Will.'

  翻译:(标题:恋名)

  若你的灵魂,警示我靠得太近,

  请对盲魂发誓,这是你的意愿;

  而你的意愿,它早就通晓一切,

  就让我得偿所愿吧,我的心肝!

  意愿将会充足,你爱情的宝藏,

  把我也算上,共同来把它填满;

  所有的事情都证明,有容乃大,

  数量众多,些微便可不予计算;

  请容许,我混在队伍中间进去,

  不管怎样,我总是其中的一员;

  只要你愿意,怎样作弄我都行,

  我心甘情愿就为,博取你喜欢;

  请用我的名字,寄托你的情感;

  那是因为我的名字就叫:“爱恋”。

  莎士比亚简介:

澹姣浜

  威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。

展开阅读

星座查询

情侣速配

性格解读