莎士比亚十四行情诗第137首“愚蠢盲目的爱,为何蒙蔽我眼”……
发布时间:2016年02月25日 15:36:37 作者:网络
十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第137首,与君共赏。
摘要:哦,愚蠢盲目的爱,为何蒙蔽我眼……
Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see?
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial looks,
Be anchored in the bay where all men ride,
Why of eyes' falsehood hast thou forged hooks,
Whereto the judgment of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot,
Which my heart knows the wide world's common place?
Or mine eyes, seeing this, say this is not,
To put fair truth upon so foul a face?
In things right true my heart and eyes have erred,
And to this false plague are they now transferred.
翻译:(标题:盲爱)
愚蠢盲目的爱,为何蒙蔽我眼,
弄得它们,干瞪着就像看不见?
它们认得出,也知道什么是美,
但却居然错把极恶,当作至善;
如若眼睛,是受了偏见的扭曲,
抛锚在,众人习以为常的海湾;
为何眼睛,要吞食你假象诱饵,
就此被你系牢了,我心的判断?
难道我明知道,那是公共场所,
却还硬把它,当作私家的花园?
或是,我的眼睛故意否认事实,
要用美丽的真,蒙上丑恶的脸?
我的心和眼,行事都已经错乱;
这虚妄的瘟疫,又有新的变换。
莎士比亚简介:
威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。
热门标签
星座查询
情侣速配
性格解读
最新更新