莎士比亚十四行情诗第138首“不懂得世间还有,种种的欺骗”……

发布时间:2016年02月25日 15:39:36    作者:网络

  十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第138首,与君共赏。

澹姣浜璇

  摘要:哦,不懂得世间还有,种种的欺骗……

  When my love swears that she is made of truth,

  I do believe her though I know she lies,

  That she might think me some untutored youth,

  Unlearned in the world's false subtleties.

  Thus vainly thinking that she thinks me young,

  Although she knows my days are past the best,

  Simply I credit her false-speaking tongue:

  On both sides thus is simple truth suppressed:

  But wherefore says she not she is unjust?

  And wherefore say not I that I am old?

  O! love's best habit is in seeming trust,

  And age in love, loves not to have years told:

  Therefore I lie with her, and she with me,

  And in our faults by lies we flattered be.

  翻译:(标题:欺骗)

  我的爱赌咒,说她浑身是忠贞,

  姑且信她,虽然明知这是谎言;

  她也许觉得,我有些涉世未深,

  不懂得世间还有,种种的欺骗;

  导致我老妄想,她当我还年轻,

  虽然她知我已度过,黄金盛年;

  我本能地,相信她的油嘴滑舌,

  双方都在把,纯朴的真话隐瞒;

  但为何,她又不承认说了假话?

  而我也不承认,我已青春不返?

  喔!恋爱最好习惯于表面信任,

  双方年龄,切记不可坦诚露显;

  就这样生活在,相互欺骗之间;

  并且我们的谎言中,作乐寻欢。

  莎士比亚简介:

澹姣浜

  威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。

展开阅读

星座查询

情侣速配

性格解读