莎士比亚十四行情诗第128首“发出悦耳旋律,使我魂倒神颠”……

发布时间:2016年02月25日 15:04:04    作者:网络

  十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第128首,与君共赏。

莎士比亚十四行情诗第128首“发出悦耳旋律,使我魂倒神颠”……

  摘要:哦,发出悦耳旋律,使我魂倒神颠……

  How oft when thou, my music, music play'st,

  Upon that blessed wood whose motion sounds

  With thy sweet fingers when thou gently sway'st

  The wiry concord that mine ear confounds,

  Do I envy those jacks that nimble leap,

  To kiss the tender inward of thy hand,

  Whilst my poor lips which should that harvest reap,

  At the wood's boldness by thee blushing stand!

  To be so tickled, they would change their state

  And situation with those dancing chips,

  O'er whom thy fingers walk with gentle gait,

  Making dead wood more bless'd than living lips.

  Since saucy jacks so happy are in this,

  Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

  翻译:(标题:乐神)

  乐神啊!我有多少次看你演奏,

  羡慕着弹出幸福弦音的,琴键;

  跟随着你那,轻盈手指的跳动,

  发出悦耳旋律,使我魂倒神颠;

  我多么羡慕,那些琴键的跳跃,

  能灵活地亲吻,你温柔的指尖;

  这权利本该,归我可怜的嘴唇,

  可现在我只能羞颜,站到旁边;

  面对着挑逗,谁又能抗住诱惑,

  真想就变做那,舞蹈的小木片;

  因为享有,你手指温柔的爱抚,

  它要比你的嘴唇,更生机盎然;

  琴键享有你手指,已快乐无限;

  我想要,你嘴唇的亲吻和爱恋;

  莎士比亚简介:

澹姣浜

  威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。

展开阅读

星座查询

情侣速配

性格解读